Hay muchos exilios en tantos de nosotros: Los exilios heredados, los exilios del ser converso, entre traidor y entre vulnerable auto-exiliado de la impotencia entre oportunistas.
Tantas formas de exilio siente un alma que no se haya que no se encuentra que sigue como a la deriva entre extraños. Heredar una lengua que es con la que se ha herido a tus ancestros, considerar-la natural en su ser materna, en códigos y expresiones que encierran opresión y desprecio.
Sin saberlo y siendo herida extrañada y confundida por no conocer tu propia lengua, la lengua de tus ancestros.
El odio sigue de generación en generación, aunque sigue el amor, nos odian las hermanas, las tías incluso las abuelas.
El odio continúa, como una maldición rara que no puede pararse. Y el amor lucha por encontrar un lugar, un puente, una complicidad.
No sólo será el Catalán dentro de la tierra y la temporalidad que me vio nacer y crecer, sino el hebreo de mis ancestros y el árabe de mis ancestros.
Aún hoy, mi dislexia es prueba que comenzaba a escribir de derecha a izquierda, que eran signos dibujados de derecha a izquierda.
No consigo entrar en los descendientes del Latin Romano.
No puede mi ser exiliado y confuso, leer a gusto, pensar ni escribir.
Antes fue un lenguaje Provenzal de romance y Occitano.
Pero antes y fuerte como la furia de miles de caballos hermosos que quieren liberarse, estaban los signos de derecha a izquierda. Los libretos que se abren por vuestra última página.
El tema del exilio del auto exilio, del dolor, de sentidos que se despiertan en nosotros algunos en el tiempo actual y otros como heredados de ancestros que pasaron por experiencias específicas.
Los poemas de Mose ibn Ezra son uno de los tantos textos producidos sobre el tema del exilio. Estos días recordamos los exiliados y perseguidos Catalanes por España.
Esther Planas Balduz 2019 (i Vidal, i Amat, i Abril, i Gumbert, i García, i Gonzalez, i Bayona, i Cánaves......)
Mosé ibn'Ezra: El poema de los dos exilios
El poema de los dos exiliosTengo el pelo blanco, mas el cabello del Tiempo no ha encanecido, y los días del exilio han vuelto a la juventud.Después de haberse ajado, ha sentido placer la madre de la separación y los hijos del deseo se han enamorado.Estudios de Angeles NAVARRO PEIRO Universidad Complutense, Madrid
Al volverse muy cortos los pasos de mis años, las Hndes del sendero de mis penas como el mar se han ensanchado.
Los oleajes de la vejez asimismo me han cercado, y se ha quedado seca la fuente de la juventud.
Digo a los que me reprenden: «Tened calma conmigo hasta que me lamente», y a los que m e recriminan: «¡Cesad!».
Cesad hasta que ronde por lugares que tan solo por las llamas de mi corazón y el llanto de mis ojos quedaron asolados.
Parecían ciudades destruidas por las que no pasaba pie humano y nadie las habitaba.
Después de haberse desplegado en ellas las alas de la amistad y de haberse arrastrado por ellas los vuelos del amor,
los ejércitos de gacelas disminuyeron en su interior, mientras, por el [contrario, en sus cuatro lados se multiplicaron los chacales para lamentarse. Y o gritaba, mas cómo mudos me iban a responder, clamaba, pero cómo sordos iban a prestar atención.
Tan sólo se me daban a conocer por el aroma a bálsamo de las moradas que habían abandonado.
Hasta que se cubrieran de hierba las piedras de sus ruinas yo seguiría lamentándome, se regarían con el aguacero de mi llanto ^.
Se me heló la sangre del corazón ante la mención del exilio [nedod], también los ríos de mis ojos como un dique se irguieron.
No me ayudaron estos y cada vez que les pedía: «Con vuestros bienes sobornad en mi favor», no querían hacerlo.
Sin embargo, al ver que los carros de viaje corrían hacia mí y los caballos del exilio [nedod] se acercaban, se rompieron los odres de sangre de mis ojos, los cuales
se derramaban día a día con la sangre de mi hígado.
Decid: ¿Acaso de las fuentes del océano extraían, o
de los abrevaderos de mi cabeza sacaban el llanto? ¿O había en mi interior agua en llamas que, cuando fluía, mi vigoroso rostro se abrasaba?
Se me rompió el corazón cuando alguien gritó: «Disponeos, partid».
También los miembros de mi cuerpo se quebraron el día en el que para lamentarse por mi exilio [nudi] se concertaron mis hermanos y para llorar acudieron mis amigos. Se golpeaban el pecho llorando por mímujeres que no eran mencionadas ni designadas por sus nombres.
Zureaban con el zureo de las palomas y sus mejillas, semejantes al hilo escarlata, se volvieron como el lino blanco. Con lengua suave tiraban del borde de mi corazón y sujetaban mi alma con halagüeñas expresiones: «No abandones a los pedazos de tu corazón quede la cantera de tu amor han sido tallados.
Ten calma, en verdad los que guardan la alianza del amor
yacen con sus amigos aún entre llamas de fuego». Contesté: «Partiré para mostrar a mis amigos mis más excelsos loores que anhelaban. Vagaré buscando lo que perdí, lo que de entre mis brazos los azares capturaron.
Cuando vea a mis hermanos, se regocijarán todos mis íntimos, y quedarán confundidos los que me odian».
Sin embargo, el hombre proyecta, mas el Tiempo desbarata todos los planes que se habían hecho.
Nada conoce acerca de él mi mente, tan sólo que los que amaban se han pasado al odio.
Me ha hecho rodar hacia una tierra en la que se han apagado las luces de mi inteligencia.
Los astros de mi mente con las tinieblas de los de ciencia balbuciente y de habla incomprensible se han oscurecido.
Llegué a un territorio de maldad, a un pueblo con el que Dios está airado y a quien todo lo que existe maldice.
Entre asnos salvajes que aman al malvado, pero [ 'abal] ^ acechan para derramar la sangre del que es recto e íntegro.
Han elegido su camino los que viven con ellos, los que con ellos se han unido y mezclado.
Se han asimilado a ellos y a sus obras hasta el punto de ser empadronados y censados con ellos.
Durante los días de su juventud apacentaron en el huerto de la rec- [titud, mas cuando han envejecido talan árboles en el bosque de la vanidad.
Ellos dispusieron las flechas de los azares en la cuerda, dispararon contra mis más íntimas esperanzas.
Preguntad a los sabios que desaparecieron, aquellos cuyos testimonios viven, aunque ellos se pudrieran; inquirid también en los libros de sabiduría, pues sin boca la verdad expresan,¿han planeado los hermanos un mal como este?, ¿han tenido noticia de las tramas que urdieron?; ¿se han burlado los hijos de los padres comode mí se han burlado mis hijos y me han atacado?
Vientos perfumados que al atardecer pasáis por Granada ^^, y sobre el monte Senir ^^ sopláis, cerneos un poco sobre mis hermanos y dulcemente traed a mi nariz su perfume, traedlo.Traed los saludos de quienes habitan en el rincón del mar,
pues a mi alma complacen los hijos de Occidente ^^. A ellos envío mis quejas sobre una nube ligera, sobre las alas de un querub cabalgan, ya que olvidaron mis amores, me traicionaron,no se han afligido con mi quebranto ni se han dolido, no trajeron mi suerte a su memoria, ni le prestaron atención, no se apenaron, no me han consolado por boca de la pluma, ni los labios de una carta han pronunciado palabras de saludo. Tengo hambre y sed de esos traidores que no sienten sed ni hambre de mí.
Lloro por la época de la amistad, pues del glorioso tiempo
de la mocedad días de juventud fueron cortados, y por la belleza de las noches claras como la luz del sol, más que el ágata brillantes en su compañía. Volaron y se han enrollado como un libro sobrelas líneas escritas de mis alegrías.
Espero ver su imagen en el lecho por medio del sueño y en las fantasías que suspiran por ellos; mas muralla inaccesible es el sueño a mis ojos, demasiado elevada para poderla alcanzar. Mi corazón es muy avaro en consolarse por su exilio, pero mis ojos son generosos en lágrimas.
Haría llorar a los ejércitos de lo alto; si tuvieran ojos,
se consumirían entonces por el llanto. Se disuelve como agua mi corazón al recordar un poco
de su bondad y mis entrañas como cera se derraman. Por vida del cariño que por ellos siento, pues corre mansamente
el agua de la fuente de mi amor y no engaña.
En memoria de Antonio Perai, profesor y amigo.
(c) Consejo Superior de Investigaciones Científicas http://sefarad.revistas.csic.es Licencia Creative Commons 3.0 España (by-nc)