Thursday, 31 December 2020

Dobles y triples exilos y auto-exilios: en memoria de mis ancestros judíos y moriscos

Hay muchos exilios en tantos de nosotros: Los exilios heredados, los exilios del ser converso, entre traidor y entre vulnerable auto-exiliado de la impotencia entre oportunistas. 


Tantas formas de exilio siente un alma que no se haya que no se encuentra que sigue como a la deriva entre extraños. Heredar una lengua que es con la que se ha herido a tus ancestros, considerar-la natural en su ser materna, en códigos y expresiones que encierran opresión y desprecio. 

Sin saberlo y siendo herida extrañada y confundida por no conocer tu propia lengua, la lengua de tus ancestros. 


El odio sigue de generación en generación, aunque sigue el amor, nos odian las hermanas, las tías incluso las abuelas. 

El odio continúa, como una maldición rara que no puede pararse. Y el amor lucha por encontrar un lugar, un puente, una complicidad. 

No sólo será el Catalán dentro de la tierra y la temporalidad que me vio nacer y crecer, sino el hebreo de mis ancestros y el árabe de mis ancestros. 

Aún hoy, mi dislexia es prueba que comenzaba a escribir de derecha a izquierda, que eran signos dibujados de derecha a izquierda. 

No consigo entrar en los descendientes del Latin Romano.

 No puede mi ser exiliado y confuso, leer a gusto, pensar ni escribir. 

Antes fue un lenguaje Provenzal de romance y Occitano. 

Pero antes y fuerte como la furia de miles de caballos hermosos que quieren liberarse, estaban los signos de derecha a izquierda. Los libretos que se abren por vuestra última página. 

El tema del exilio del auto exilio, del dolor, de sentidos que se despiertan en nosotros algunos en el tiempo actual y otros como heredados de ancestros que pasaron por experiencias específicas. 

Los poemas de Mose ibn Ezra son uno de los tantos textos producidos sobre el tema del exilio. Estos días recordamos los exiliados y perseguidos Catalanes por España. 

Esther Planas Balduz 2019 (i Vidal, i Amat, i Abril, i Gumbert, i García, i Gonzalez, i Bayona, i Cánaves......)


Mosé ibn'Ezra: El poema de los dos exilios

El poema de los dos exiliosTengo el pelo blanco, mas el cabello del Tiempo no ha encanecido, y los días del exilio han vuelto a la juventud.Después de haberse ajado, ha sentido placer la madre de la separación y los hijos del deseo se han enamorado.
Al volverse muy cortos los pasos de mis años, las Hndes del sendero de mis penas como el mar se han ensanchado.
Los oleajes de la vejez asimismo me han cercado, y se ha quedado seca la fuente de la juventud.

Digo a los que me reprenden: «Tened calma conmigo hasta que me lamente», y a los que m e recriminan: «¡Cesad!».

Cesad hasta que ronde por lugares que tan solo por las llamas de mi corazón y el llanto de mis ojos quedaron asolados.
Parecían ciudades destruidas por las que no pasaba pie humano y nadie las habitaba.

Después de haberse desplegado en ellas las alas de la amistad y de haberse arrastrado por ellas los vuelos del amor,
los ejércitos de gacelas disminuyeron en su interior, mientras, por el [contrario, en sus cuatro lados se multiplicaron los chacales para lamentarse. Y o gritaba, mas cómo mudos me iban a responder, clamaba, pero cómo sordos iban a prestar atención.
Tan sólo se me daban a conocer por el aroma a bálsamo de las moradas que habían abandonado.

Hasta que se cubrieran de hierba las piedras de sus ruinas yo seguiría lamentándome, se regarían con el aguacero de mi llanto ^.
Se me heló la sangre del corazón ante la mención del exilio [nedod], también los ríos de mis ojos como un dique se irguieron.

No me ayudaron estos y cada vez que les pedía: «Con vuestros bienes sobornad en mi favor», no querían hacerlo.

Sin embargo, al ver que los carros de viaje corrían hacia mí y los caballos del exilio [nedod] se acercaban, se rompieron los odres de sangre de mis ojos, los cuales
se derramaban día a día con la sangre de mi hígado. 
Decid: ¿Acaso de las fuentes del océano extraían, o
de los abrevaderos de mi cabeza sacaban el llanto? ¿O había en mi interior agua en llamas que, cuando fluía, mi vigoroso rostro se abrasaba?
Se me rompió el corazón cuando alguien gritó: «Disponeos, partid».
También los miembros de mi cuerpo se quebraron el día en el que para lamentarse por mi exilio [nudi] se concertaron mis hermanos y para llorar acudieron mis amigos. Se golpeaban el pecho llorando por mímujeres que no eran mencionadas ni designadas por sus nombres.
Zureaban con el zureo de las palomas y sus mejillas, semejantes al hilo escarlata, se volvieron como el lino blanco. Con lengua suave tiraban del borde de mi corazón y sujetaban mi alma con halagüeñas expresiones: «No abandones a los pedazos de tu corazón quede la cantera de tu amor han sido tallados.
Ten calma, en verdad los que guardan la alianza del amor
yacen con sus amigos aún entre llamas de fuego». Contesté: «Partiré para mostrar a mis amigos mis más excelsos loores que anhelaban. Vagaré buscando lo que perdí, lo que de entre mis brazos los azares capturaron.
Cuando vea a mis hermanos, se regocijarán todos mis íntimos, y quedarán confundidos los que me odian».

Sin embargo, el hombre proyecta, mas el Tiempo desbarata todos los planes que se habían hecho.

Nada conoce acerca de él mi mente, tan sólo que los que amaban se han pasado al odio.
Me ha hecho rodar hacia una tierra en la que se han apagado las luces de mi inteligencia.
Los astros de mi mente con las tinieblas de los de ciencia balbuciente y de habla incomprensible se han oscurecido.
Llegué a un territorio de maldad, a un pueblo con el que Dios está airado y a quien todo lo que existe maldice.
Entre asnos salvajes que aman al malvado, pero [ 'abal] ^ acechan para derramar la sangre del que es recto e íntegro.
Han elegido su camino los que viven con ellos, los que con ellos se han unido y mezclado.
Se han asimilado a ellos y a sus obras hasta el punto de ser empadronados y censados con ellos.
Durante los días de su juventud apacentaron en el huerto de la rec- [titud, mas cuando han envejecido talan árboles en el bosque de la vanidad.

Ellos dispusieron las flechas de los azares en la cuerda, dispararon contra mis más íntimas esperanzas.
Preguntad a los sabios que desaparecieron, aquellos cuyos testimonios viven, aunque ellos se pudrieran; inquirid también en los libros de sabiduría, pues sin boca la verdad expresan,¿han planeado los hermanos un mal como este?, ¿han tenido noticia de las tramas que urdieron?; ¿se han burlado los hijos de los padres comode mí se han burlado mis hijos y me han atacado?
Vientos perfumados que al atardecer pasáis por Granada ^^, y sobre el monte Senir ^^ sopláis, cerneos un poco sobre mis hermanos y dulcemente traed a mi nariz su perfume, traedlo.Traed los saludos de quienes habitan en el rincón del mar,
pues a mi alma complacen los hijos de Occidente ^^. A ellos envío mis quejas sobre una nube ligera, sobre las alas de un querub cabalgan, ya que olvidaron mis amores, me traicionaron,no se han afligido con mi quebranto ni se han dolido, no trajeron mi suerte a su memoria, ni le prestaron atención, no se apenaron, no me han consolado por boca de la pluma, ni los labios de una carta han pronunciado palabras de saludo. Tengo hambre y sed de esos traidores que no sienten sed ni hambre de mí.
Lloro por la época de la amistad, pues del glorioso tiempo
de la mocedad días de juventud fueron cortados, y por la belleza de las noches claras como la luz del sol, más que el ágata brillantes en su compañía. Volaron y se han enrollado como un libro sobrelas líneas escritas de mis alegrías.
Espero ver su imagen en el lecho por medio del sueño y en las fantasías que suspiran por ellos; mas muralla inaccesible es el sueño a mis ojos, demasiado elevada para poderla alcanzar. Mi corazón es muy avaro en consolarse por su exilio, pero mis ojos son generosos en lágrimas.
Haría llorar a los ejércitos de lo alto; si tuvieran ojos,
se consumirían entonces por el llanto. Se disuelve como agua mi corazón al recordar un poco
de su bondad y mis entrañas como cera se derraman. Por vida del cariño que por ellos siento, pues corre mansamente
el agua de la fuente de mi amor y no engaña. 
Estudios de Angeles NAVARRO PEIRO Universidad Complutense, Madrid 
En memoria de Antonio Perai, profesor y amigo.
(c) Consejo Superior de Investigaciones Científicas http://sefarad.revistas.csic.es Licencia Creative Commons 3.0 España (by-nc)


Sunday, 6 December 2020

Josep Bartolí, el dibujante olvidado que retrató el horror del exilio republicano en Francia



JOSEP

La ópera prima de Aurel rinde homenaje a un hombre que plasmó con su trazo la
dura realidad que vivían los prisioneros en campos de concentración





Fotograma de 'Josep', dirigido por Aurel Filmin


Astrid Meseguer
Barcelona
03/12/2020 07:00Actualizado a 03/12/2020 10:12


Entre enero y febrero de 1939, miles de refugiados republicanos cruzaron los Pirineos mientras las tropas franquistas ocupaban el territorio catalán hasta la frontera francesa. Josep Bartolí, dibujante, sindicalista, escritor y militante del Partido Obrero de Unificación Marxista (POUM), era uno de ellos. El ilustrador catalán sobrevivió en varios campos de concentración franceses durante la Guerra Civil y retrató el horror que veía ante sus ojos en forma de dibujos de gran carga dramática, con un trazo “semi-realista, rápido, limpio, directo, justo y muy sensible”. Rodeados de alambres

El dibujante de prensa francés Aurel se ha propuesto recuperar su figura en su brillante ópera prima titulada simplemente Josep, que llega a los cines este viernes con distribución de Filmin y tras su paso por la Seminci e inaugurar el festival REC. Una historia conmovedora dibujada, no de animación, que sigue las huellas de un hombre que sobrevivió a la tragedia y logró escapar de los campos de exterminio para acabar estableciéndose en México, donde entabló amistad con Frida Kahlo, y pintar decorados para películas históricas en Hollywood en Estados Unidos.

La película cuenta con producción española, tiene el prestigioso sello del festival de Cannes y se centra exclusivamente en el tiempo que el dibujante pasó exiliado en Francia. Aurel descubrió el dibujo de Bartolí gracias al libro escrito por su sobrino, La retirada, que “trata del exilio de su familia y de los españoles en general”, ilustrado con dibujos de Josep en los campos de concentración. “Estaba dirigiendo mi primer corto de animación y vi en esta historia un tema maravilloso para un nuevo proyecto de animación que juntaba dos pasiones mías: la guerra civil española y el dibujo”, explica a La Vanguardia.

El francés traslada a la pantalla las pésimas condiciones de vida de los presos, a los que pegaban y humillaban constantemente. Josep, libreta y lápiz siempre en mano, dibuja hasta en el suelo, mientras los gendarmes orinan sobre él. “Solo es un español de mierda”, vociferan. De vez en cuando recibe algún gesto amable por parte de un vigilante. Él espera dar pronto con el paradero de su prometida, que huyó a Francia en un tren embarazada. Mientras, captura la angustia del hambre y la desesperación en dibujos descarnados realizados a carboncillo.
Estaba dirigiendo mi primer corto de animación y vi en esta historia un tema maravilloso para un nuevo proyecto de animación que juntaba dos pasiones mías: la guerra civil española y el dibujo”Aurel

Resulta extraño que la fascinante historia de Bartolí no sea más conocida en España. Aurel cree que es “porque huyó del franquismo y no volvió nunca a vivir en España. Hizo su carrera en México y sobre todo en Nueva York. Pero creo también que no interesaba a mucha gente su historia ni tampoco su arte. Su viuda Bernice propuso un par de veces a varias instituciones artísticas o memoriales españolas y catalanas hacer una donación de las obras de Josep... pero nunca lo logró. Aunque unas están en los archivos de Barcelona, ofrecidas por Josep y otras al memorial republicano que es una donación de la familia del hombre de confianza de Josep, Jaume Canyameras”.
Ni la historia ni el arte de Josep Bartolí interesó a mucha gente”

La historia y el guión de la película parte de Jean-Louis Milesi, que plantea un relato contado a través de la voz y la memoria de un abuelo enfermo y postrado en la cama que va narrando a su nieto una serie de hechos protagonizados por Bartolí. Así, el trazo de las vivencias de Josep son totalmente diferentes a las que ilustran cuando aparece el anciano. Dos tiempos históricos con una animación distinta. “Lo mas complicado para un dibujante, nunca es dibujar. Trabajamos muy bien con todos los equipos y hablaba con directores artísticos en cada estudio para imaginar la mejor manera de sacar la imagen que tenía en mi cabeza. Al final, las imágenes que se ven en la pantalla son mucho mejores que lo que habría podido hacer yo solo. Así que lo más complicado fue al final lo más fácil: aceptar la total libertad que me dio el productor Serge Lalou y buscar el punto preciso, radical, de lo que quería hacer yo. Saltarme las barreras”.

La película nos habla de cómo eran los campos de concentración en Francia para refugiados españoles durante el franquismo. Un tema que por desgracia sigue de plena actualidad. “Aunque que el tema del exilio y de la migración no sea el tema principal de la película, obviamente es uno de los temas que nos interesaba tratar a través de esta historia. De forma general, el exilio es algo de lo que trato mucho en mis libros u otros proyectos. Trabajando en el guion de la película nos dimos cuenta de cómo nos alcanzaba la actualidad. Sobre todo con el exilio de los sirios en 2016, huyendo de la guerra... Y la reacción de Francia no fue tan diferente: buscar razones para no acoger. Lo más triste de todo es ver que muy pocas cosas han cambiado desde 1939”, dice indignado.

Josep, además, relata una historia de amistad entre el dibujante barcelonés y un gendarme francés llamado Serge, que es totalmente ficticio, pero “totalmente inspirado en gendarmes y médicos franceses que ayudaron a Josep a obtener papel y lápices o a escaparse de los campos. Nada se sabe de los que ayudaron a Bartolí, excepto que existieron”.

Josep Bartolí sufrió todo tipo de vejaciones en los campos de concentración franceses Filmin

En la película se escucha hablar español, francés y catalán. El actor Sergi López presta su voz a un protagonista de nariz y barbilla pronunciadas. La dulce voz de Sílvia Pérez Cruz da vida a una sensual Frida Kahlo y al universo musical que envuelve la historia. “No sería la misma película sin la voz y la energía de Sergi ni tan fuerte sin la joya que es la música de Silvia”, argumenta el director respecto a su colaboración con ambos. “Ha sido una historia de amistad y de amor artístico”.

Aurel no se acaba de creer el éxito de taquilla que está obteniendo la película en Francia. “Estamos viviendo algo increíble. Tampoco que pudiera obtener el sello de Cannes o que ganara el premio de mejor director en la pasada edición de la Seminci. Pero, sobre todo “lo que me emociona mucho es que la película tiene una forma muy particular. Es la prueba que el dibujo por sí mismo es capaz de contar muchas cosas”. Y se emociona cuando el público le dice que la historia les ha llegado más que si hubiese sido una animación clásica o en imágenes reales. “Demostrar la fuerza del dibujo era mi principal reto”. No cabe la menor duda de que lo ha conseguido.La ópera prima de Aurel rinde homenaje a un hombre que plasmó con su trazo la dura realidad que vivían los prisioneros en campos de concentración.


https://www.lavanguardia.com/cine/20201203/49849575078/josep-bartoli-dibujante-olvidado-retrato-horror-exilio-republicano-francia-josep-aurel.html?facet=amp&fbclid=IwAR0BxGT3cUf46ib7C39f9MtLEElTEqMtLRsSYtS3SOxqn1qly8SOYKG2kP4